Attila' s Website 2.0    
   
 
  Partenaires



 

  Sous-Titres


Anime
Documentaires
Gay
Malentendants
Musique/Opéra
Réalisateurs
Séries
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

  Navigation :
Accueil Forum Recherche Google Allociné

un truc pour BS Player : pour ne pas avoir la ponctuation qui va dans tous les sens, mettre la police de caractère sur VERDANA ( --> Sous-titres --> Police --> Verdana/Occidental) ou vous pouvez également utiliser ViPlay (Thx Vince !)

METHODE :

!!! Attention : la plupart des sous-titres sont déjà synchros.

1) Pour pouvoir lire les sous-titres, vous avez besoin de 3 programmes (cf section Download) :

- Winrar

- Time Adjuster

- BS Player

2) Lorsque vous les avez téléchargés, il ne vous reste plus qu' à les installer.

3) Tous les sous-titres sont au format .rar c-à-d qu' ils sont compressés, pour les DECOMPRESSER, utilisez Winrar : chargez-le et trouvez le sous-titre.

4) Double-cliquez dessus et une nouvelle fenêtre s' ouvre, appuyez sur le boutton Extraire vers (en haut à gauche). Choisissez le chemin où le st sera extrait. Cliquez sur ok. Fermez Winrar.

5) Chargez Time Adjuster, ce programme sert à SYNCHRONISER le sous-titre au film. Ouvrez le sous-titre. Appuyer sur Synchroniser (un petite horloge).

6) Bon c' est la partie la plus délicate ! En haut à gauche de la fenêtre vous avez le sous-titre du film, appuyer sur Utiliser le lecteur avi. Une nouvelle fenêtre s' ouvre, ouvrez le film.

7) Le but est de cliquez sur le boutton La ligne ci-dessous est affichée maintenant lorsque la phrase du film est dite ou inscrite. Vous devez être synchro ! Dès que le personnage ouvre la bouche ou que la phrase est inscrite, cliquez ! Au besoin, recommencez.

8) Cela fait, cliquez sur ok

9) 2ème partie, c' est la même procédure que pour le début du film. Pour aller à la fin du film, utilisez la tirette qui se trouve juste en dessous de Panneau de contrôle. En général, le st se trouve un peu avant la liste des acteurs. Cliquez sur La ligne ci-dessous est affichée lorsque la phrase est dite ou inscrite. Parfois la dernière ligne du sous-titrage est une référence (ex: traduit par ...), choisissez la ligne du film.

10) Ouf ! C' est fait !

11) Lorsque le début et la fin du film sont faits, appuyez sur Ok en bas de la page, le prog va convertir le fichier synchronisé, appuyez sur Ok. Une deuxième feuille est accessible, cliquez dessus (boutton de droite), Enregistrez sous : nom du film Synchro. Fermez Time Adjuster.

12) La partie la plus difficile est terminée.

13) Chargez BS Player afin de VERIFIER si cela fonctionne bien.

14) Ouvrez le film (en bas à droite). Faites un click droit sur le lecteur -> Load subtitles, charger le sous-titre nom du film Synchro.

15) Puis régler les options -> Options -> Preferences -> cochez : save subtitle font position, remember subtitle position -> Ok. Faites Play (en bas à gauche. Ensuite click-droit sur la grande fenêtre noire (le film) -> Fullscreen. Reclick droit -> Subtitles -> Subtitle Position -> Select et placez le st (généralement au-dessus de la bande noire du bas).

16) Voilà, si tout s' est bien passé, le film tourne avec les sous-titres. Si il y a un décalage, retour à l' étape n° 5. Courage ! Avec un peu d' entrainement, on chope le coup de main !

  Communauté

Forum
Tutorial
Download
Envoi Sous-Titres
Album Photo
Annuaire
Musique
Livre D' Or